271 |
105-1
|
教學計畫表
|
西語一:初級西班牙文文法 TFSXB1F0049 1A
|
272 |
101-1
|
研究報告
|
跨越疆界-翻譯、知識:以「多雷托翻譯學院」及「江南製造局翻譯館」為例
|
273 |
104-2
|
教學研習
|
外語學習與外語教學經驗分享(2016-05-02 12:00:00 ~ 14:00:00)
|
274 |
104-2
|
教學計畫表
|
西語一:初級西班牙文文法 TFSXB1F0049 2C
|
275 |
104-2
|
教學計畫表
|
西語二:西班牙語會話(二) TFSXB2A0360 2B
|
276 |
103-2
|
期刊論文
|
Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: en los casos de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan
|
277 |
104-1
|
教學研習
|
外語學院諮詢中心:西語系教師精進教學工作坊V(限西語系專兼任教師及碩士生)(2015-12-28 12:00:00 ~ 14:00:00)
|
278 |
104-1
|
教學研習
|
外語學院諮詢中心:西語系教師精進教學工作坊IV(限西語系專兼任教師及碩士生)(2015-12-24 12:00:00 ~ 14:00:00)
|
279 |
104-1
|
教學研習
|
外語學院諮詢中心:西語系教師精進教學工作坊III(限西語系專兼任教師及碩士生)(2015-12-21 12:00:00 ~ 14:00:00)
|
280 |
104-2
|
教學計畫表
|
西語一:西班牙語聽講實習(一) TFSXB1A1300 2P
|
281 |
104-1
|
教學研習
|
外語學院諮詢中心:西語系教師精進教學工作坊(限西語系專兼任教師)(2015-12-03 12:00:00 ~ 14:00:00)
|
282 |
104-1
|
教學研習
|
西班牙語教師教學工作坊(2015-10-12 12:00:00 ~ 15:00:00)
|
283 |
104-1
|
教學研習
|
「大學學習」課程教學講座--大一新生學涯與職涯發展(2015-11-09 12:00:00 ~ 14:00:00)
|
284 |
104-1
|
教學計畫表
|
西語一:大學學習 TFSXB1T0863 0B
|
285 |
104-1
|
教學計畫表
|
西語一:西班牙語聽講實習(一) TFSXB1A1300 1P
|
286 |
104-1
|
教學計畫表
|
西語二:西班牙語會話(二) TFSXB2A0360 1B
|
287 |
104-1
|
教學計畫表
|
西語一:初級西班牙文文法 TFSXB1F0049 1C
|
288 |
102-2
|
學術演講
|
成語、諺語、俗語在影視翻譯之策略
|
289 |
101-2
|
學術演講
|
西語系50週年系慶活動--翻譯週籌劃人
|
290 |
100-2
|
出席學術性會議
|
La traducción (libre o literal) como creación literaria: en los casos de Jorge Luis Borges y Ezra Pound
|
291 |
102-2
|
學術演講
|
解構主義視角下的翻譯
|
292 |
102-2
|
學術演講
|
作者, 譯者
|
293 |
102-2
|
學術演講
|
翻譯與世界文學
|
294 |
102-2
|
學術演講
|
2014年第二十二屆台北國際書展邀請之與談人
|
295 |
102-1
|
研究報告
|
跨越疆界(II)-譯者、逆者:以張愛玲及Carme Riera為例
|
296 |
101-2
|
會議論文
|
Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: el caso de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan
|
297 |
103-2
|
教學計畫表
|
西語一:西班牙語聽講實習(一) TFSXB1A1300 2P
|
298 |
103-2
|
教學計畫表
|
西語一:西班牙語會話(一) TFSXB1A0359 2G
|
299 |
103-2
|
教學計畫表
|
西語一:西班牙語會話(一) TFSXB1A0359 2B
|
300 |
102-2
|
會議論文
|
Ideología, manipulación y difusión de literatura extranjera a través de las tradudcciones en Nueva juventud
|