對比西班牙文多義詞在中/西心智詞彙中的結構 | |
---|---|
學年 | 102 |
學期 | 2 |
出版(發表)日期 | 2014-06-01 |
作品名稱 | 對比西班牙文多義詞在中/西心智詞彙中的結構 |
作品名稱(其他語言) | The Representation of Polysemous Words in the Mental Lexicon: A Contrast between Chinese and Spanish |
著者 | 何萬儀 |
單位 | 淡江大學西班牙語文學系 |
出版者 | 高雄市:文藻外語大學 |
著錄名稱、卷期、頁數 | 語文與國際研究=Languages and International Studies 11,頁 49-70 |
摘要 | 多義詞普遍存在於語言中。關於其指稱的意思在心智詞彙內如何呈現,分為兩派論點:持多重意義觀點(Multiple senses view)者認為:所有的意思均已儲存於詞語中,當理解或使用詞語時,人們即從許多存記的意思中選取出最符合當時語境的一個;而持單一意義看法(Single sense view)者則主張:一詞所產生的諸多詮釋皆衍生自該詞基本意義,只不過隨出現的語境略有調整罷了。以上兩種意見究竟何者是最接近語言事實的描述至關重要,因為兩者對於「詞彙的語義內容為何?」以及「語言運作過程為何?」所提出的解釋相去逕庭。一個強調詞彙內蓄的豐富意涵;另一個則著重意義推衍的心智活動。
 本研究以虛擬詞語為實驗材料,每個虛擬詞語出現在數個不同上、下文中,由中/西各兩組各四十名受試者就每個詞語在不同上、下文所產生的詞義適切性評分(0-3分)。我們探討中/西組就受測詞義使用適切性評分在有/無中介意思(a, b, c,…)時是否有顯著差異?多義詞的意思是因外延產生亦或是已預存在心智詞彙中?上、下文是否是成功理解多義詞的充分要素?對比思維差異並設法提出解釋。我們將數據以統計方法中獨立樣本T考驗分析。
 這些實驗結果對解釋詞義儲存及語言運作程序具重要的啟示意義。 |
關鍵字 | 多義詞;心智詞彙;西班牙文;Polysemy;mental lexicon;Spanish |
語言 | zh_TW |
ISSN | 1811-4717 |
期刊性質 | 國內 |
收錄於 | |
產學合作 | |
通訊作者 | 何萬儀 |
審稿制度 | 是 |
國別 | TWN |
公開徵稿 | |
出版型式 | ,電子版,紙本 |
相關連結 |
機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/99819 ) |