對比西班牙文多義詞在中/西心智詞彙中的結構
學年 102
學期 2
出版(發表)日期 2014-06-01
作品名稱 對比西班牙文多義詞在中/西心智詞彙中的結構
作品名稱(其他語言) The Representation of Polysemous Words in the Mental Lexicon: A Contrast between Chinese and Spanish
著者 何萬儀
單位 淡江大學西班牙語文學系
出版者 高雄市:文藻外語大學
著錄名稱、卷期、頁數 語文與國際研究=Languages and International Studies 11,頁 49-70
摘要 多義詞普遍存在於語言中。關於其指稱的意思在心智詞彙內如何呈現,分為兩派論點:持多重意義觀點(Multiple senses view)者認為:所有的意思均已儲存於詞語中,當理解或使用詞語時,人們即從許多存記的意思中選取出最符合當時語境的一個;而持單一意義看法(Single sense view)者則主張:一詞所產生的諸多詮釋皆衍生自該詞基本意義,只不過隨出現的語境略有調整罷了。以上兩種意見究竟何者是最接近語言事實的描述至關重要,因為兩者對於「詞彙的語義內容為何?」以及「語言運作過程為何?」所提出的解釋相去逕庭。一個強調詞彙內蓄的豐富意涵;另一個則著重意義推衍的心智活動。
 本研究以虛擬詞語為實驗材料,每個虛擬詞語出現在數個不同上、下文中,由中/西各兩組各四十名受試者就每個詞語在不同上、下文所產生的詞義適切性評分(0-3分)。我們探討中/西組就受測詞義使用適切性評分在有/無中介意思(a, b, c,…)時是否有顯著差異?多義詞的意思是因外延產生亦或是已預存在心智詞彙中?上、下文是否是成功理解多義詞的充分要素?對比思維差異並設法提出解釋。我們將數據以統計方法中獨立樣本T考驗分析。
 這些實驗結果對解釋詞義儲存及語言運作程序具重要的啟示意義。
關鍵字 多義詞;心智詞彙;西班牙文;Polysemy;mental lexicon;Spanish
語言 zh_TW
ISSN 1811-4717
期刊性質 國內
收錄於
產學合作
通訊作者 何萬儀
審稿制度
國別 TWN
公開徵稿
出版型式 ,電子版,紙本
相關連結

機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/99819 )

機構典藏連結