期刊論文
學年 | 109 |
---|---|
學期 | 2 |
出版(發表)日期 | 2021-07-28 |
作品名稱 | Die Entwicklung der maschinellen Übersetzung und ihre Implikation für den Übersetzungsunterricht: Eine Pilotstudie zur automatischen Evaluation des Effektes der Textsorte bei deutsch-chinesischen Übersetzungen |
作品名稱(其他語言) | 從機器翻譯文類效果看翻譯教學的未來:以德漢翻譯的自動評測分析為例 |
著者 | Yen, Huei-Ling |
單位 | |
出版者 | |
著錄名稱、卷期、頁數 | 台德學刊 28, 67-97 |
摘要 | 自從神經機器翻譯系統問世以來,機器翻譯的品質有了劃時代的進步。不管是專業譯者或是學生,都早已開始使用線上機器翻譯翻譯各種文類文本。然而,機器翻譯翻譯各類文本的效能不一,譯文可能因為文本特性造成可讀性與精確度的差異;應用機器翻譯後編輯時要注意的語言特性,也會因文類有所差異。當前機器翻譯研究的語料取材自新聞居多,德漢機器翻譯教學相關研究的材料,多為使用說明書之類的科技文本,較少關注其他類型及來源的文本。有鑒於此,本研究除了考察文獻、更新研究現況,也以書籍翻譯語料的自動評測為例,分析商務信函、醫療報導及小說等文類。結果指出,文類、句長及系統皆會影響機器翻譯的結果。論文中並討論其對翻譯教學的啟示。 |
關鍵字 | 機器翻譯;後編輯;翻譯教學;文類;德漢翻譯 |
語言 | de |
ISSN | 1562-3033 |
期刊性質 | 國內 |
收錄於 | |
產學合作 | |
通訊作者 | Yen, Huei-Ling |
審稿制度 | 否 |
國別 | TWN |
公開徵稿 | |
出版型式 | ,電子版,紙本 |
相關連結 |
機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/120510 ) |