期刊論文
學年 | 109 |
---|---|
學期 | 1 |
出版(發表)日期 | 2020-10-30 |
作品名稱 | Translation Theories and the Strategy of Interpretation in the Chinese Translation of José Martí's Ismaelillo |
作品名稱(其他語言) | |
著者 | Lih-Lirng Soang |
單位 | |
出版者 | |
著錄名稱、卷期、頁數 | Open Journal of Modern Linguistics 10(5), p.634-645 |
摘要 | The present study investigates the translation theories employed in the process of translating José Martí’s Ismaelillo into Chinese as 《我兒,以實瑪利》 (Soang, 2020). The translation theories investigated in this study include the strategies of poetry translation developed by André Lefevere and the theories of Charles Sanders Peirce, Ferdinand de Saussure, Jacques Derrida, and Roland Barthes. Further, it is important to examine the differences between the source language and the target language in relation to cultural issues. Lastly, some practical suggestions for the future study of poetry translation are discussed. |
關鍵字 | Poetry Translation;Translation Theory;Cuban Poetry;Modernism;José Martí |
語言 | en |
ISSN | 2164-2834 |
期刊性質 | 國外 |
收錄於 | |
產學合作 | |
通訊作者 | |
審稿制度 | 是 |
國別 | USA |
公開徵稿 | |
出版型式 | ,電子版,紙本 |
相關連結 |
機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/119624 ) |