研究報告

學年 102
學期 2
出版(發表)日期 2014-02-01
作品名稱 補助人文及社會科學研究圖書計畫規劃主題:世界文學I翻譯研究
作品名稱(其他語言) World Literature I: Translation Study
著者 吳錫德; 宋雪芳
單位 淡江大學法國語文學系; 淡江大學資訊與圖書館學系
描述 計畫編號:NSC102-2420-H-032-003-2E 研究期間:20130601~20140501 研究經費:3,003,000
委託單位 行政院國家科學委員會
摘要 本研究計畫以「世界文學正典原著、譯本及翻譯論述」為主題,探究國際間重要 世界文學正典的流通、翻譯、傳遞及其影響,尤其藉由不同譯本(包括中、英、 西、法、德、日、俄、義文)的呈現及接受,探討這些重要文學經典作品的獨特 書寫風格、卓越品質、感動指數,及其全球化流通的相關條件。申請本圖書增購 計畫肇因於淡江大學外語學院爾來所推動的重點研究計畫「創新外語翻譯理論暨 教學法」(100 學年、6 人研究團隊)、「『世界』文學與影像研究」(101 學年、11 人研究團隊)、「世界造像與外語華語教學研究」(102 學年、10 人研究團隊)、 「外 國文學學分學程」主題學習群組、「世界文學導論」專題講座課(101 學年、177 人選修),以及「世界文學工作坊」(102 學年)讀書社群學習的實際需求。若能 藉由此項圖書設備的充實,並透過本校與聯經出版公司合作推出的產學合作項目 《世界文學》季刊,以及加入美國哈佛大學的「世界文學研究中心」,將更能提 升國內教研品質,並確實與國際世界文學研究及賞析接軌,進而落實世界文學的 深度及廣度及其潛移默化的影響,包括提升我國文學創作及文化創意的水平,以 臻「文學無國界、文學全球化」的目標。 本計畫的另一項特色為:同時同地典藏8 種語文的文學正典,包括可能搜集 得到的主要語種譯本(包括華文正典的外語譯本)。如此詳盡的文獻,不僅能提 供翻譯論述的重要依據,也更能進行跨語種、跨文化、跨時空、無藩籬的探索, 及文學流通研究的有力參考。
關鍵字
語言 zh_TW
相關連結

機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/99515 )

機構典藏連結