研究報告

學年 98
學期 1
出版(發表)日期 2010-01-01
作品名稱 現代日語之時間副詞研究-以表「即時性」副詞為中心
作品名稱(其他語言) A Study on Temporal Adverbs in Contemporary Japanese- Focusing On Adverbs Expressing “Immediateness”
著者 江雯薰
單位 淡江大學日本語文學系
描述 計畫編號:NSC99-2410-H032-074
委託單位 行政院國家科學委員會
摘要 現代日語中,在表示「事態的發生是瞬間性」這個意思的副詞,有像「突然(に)」「不意に」「いきなり」等這些具有「突發性」的副詞;也有像「すぐ(に)」「しきゅう(に)」「ただちに」「たちまち」等這些具有「即時性」的副詞。筆者歷年來的研究以前者為主,而關於後者的研究尚未觸及到,因此在本研究中欲以後者為研究對象。 「すぐ(に)」「しきゅう(に)」「ただちに」「たちまち」等等這一類在表示「就在那時馬上做~」這意思上是相同的。但是其中有像「すぐ(に)」這種對已發生的事情(「帰ると,すぐに寝た。(一回到家就馬上睡。)」)或尚未發生的事情做判斷的詞(「仕事が終わったら,すぐに来てください。(工作一結束請馬上來。)」);有像「しきゅう(に)」和「ただちに」這種只能對尚未發生的事情做判斷的詞(「しきゅうにお帰りください。(請趕快回家。)」「ただちに出発せよ。(立刻出發吧!)」)等等副詞。由此可知:具有「即時性」副詞能用在命令句。這一點和具有「突發性」副詞是不同的。 在本研究中將「即時性」副詞用語法學(「syntax」)的方法來了解其構文上的特徴;用意義學(「semantics」)和語用學(「pragmatics」)的觀點來觀察意思上的特徴。其目的在於:考察這類副詞的特徵,及明確其在時間副詞上的定位這件事。
關鍵字
語言 zh_TW
相關連結

機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/54250 )

機構典藏連結